Verschil tussen vertaal en interpreteren

Anonim

Vertalen vs Interpret

Verschil tussen vertalen en interpreteren is niet makkelijk om tegelijk te begrijpen, aangezien ze beide spreken over een idee van een taal naar een andere taal zetten. De woorden vertalen en interpreteren zijn veel voorkomende woorden in de Engelse taal. Terwijl vertalen betekent om een ​​zin of verklaring in één taal in een andere taal te schrijven, betekent interpreteren dat de betekenis van gesproken woorden van een persoon wordt uitgelegd. Zowel de vertaling als de interpretatie zijn zeer belangrijk, hoewel er twee verschillende taalkundige mogelijkheden zijn, en er is een grote vraag over de hele wereld voor beide professionals. namelijk vertalers en tolken. Vanwege de overeenkomsten is er echter verwarring in de gedachten van mensen met betrekking tot vertalen en interpreteren. Dit artikel wil deze verschillen duidelijk maken om de twee beroepen en de vaardigheden beter te begrijpen.

Wat betekent Translate?

Op het gebied van vertaling betekent translate de ideeën die in één taal in een andere worden gepresenteerd door te schrijven. Of met andere woorden, vertalen betekent geschreven vertaling. Er zijn tientallen, nogal honderden talen in deze wereld, en het is niet mogelijk voor een persoon om meer dan 2-3 talen te begrijpen. Overweeg een conferentie of een internationale ontmoeting waar vertegenwoordigers van verschillende overheden van naties zich hebben verzameld om hun standpunten en meningen over een oorzaak of een probleem te delen. Wanneer een van de vertegenwoordigers op het podium staat en het publiek toespraakt, is zijn taal misschien niet bekend voor anderen. Om anderen te begrijpen wat hij zegt, wordt zijn speech in andere talen vertaald en wordt de kopie die de moedertaalversie van de speech bevat, op de tafel van alle vertegenwoordigers gehouden. De persoon die dit vertaalwerk doet, heet een vertaler.

Wat betekent interpretatie?

Volgens het Oxford Engelse woordenboek betekent interpretatie "vertaal mondeling of in gebarentaal de woorden van een persoon die een andere taal spreekt. "Of met andere woorden, interpreteren betekenen mondeling vertaald. Om dit verder te begrijpen, kijk naar dit voorbeeld. Stel je voor dat een deelnemer in een schoonheidsspecialist vragen wordt gesteld in de Engelse taal, en uiteraard weet ze geen Engels. Dan is er voor haar hulp een persoon die de vraag in haar eigen taal vertaalt die zij nu begrijpt en de vraag beantwoordt. Haar antwoord is weer in het Engels vertaald om de jury in staat te stellen en het publiek haar standpunten kenbaar te maken. Deze persoon is gelabeld tolk en geen vertaler.

Anders dan deze betekenis die exclusief is voor het gebied van vertaling, heeft interpretatie ook een algemene betekenis als werkwoord. Het betekent uitleggen de betekenis van (informatie of acties). Kijk naar het volgende voorbeeld.

Interpretatie van haar stilte als toestemming was de domste beslissing die hij kon nemen.

Het spreken over de professionals die het verschil vertalen of interpreteren tussen een vertaler en een tolk ligt in het feit dat de tolk mondeling communiceert als hij grondige gesproken woorden interpreteert en vertaalt. In interpretatie is er geen schrijven betrokken. Als zodanig hebben vertalers veel meer tijd tot hun beschikking, zoals ze kunnen denken en schrijven. Tegelijkertijd zijn er veel overeenkomsten in de baanprofielen van zowel tolk als vertaler, omdat beide naar verwachting een beheersing hebben en een minimum vaardigheidsniveau om de taken efficiënt te kunnen verwerken.

Wat is het verschil tussen Translate and Interpret?

• Een vertaler moet de mogelijkheid hebben om zowel de vreemde taal als zijn eigen taal te begrijpen om de tekst of de spraak duidelijk in één taal van een andere te schrijven. Vertalers vertalen meestal tekst van een vreemde taal in hun moedertaal.

• Interpreter moet vaardigheden en vaardigheden hebben om beide manieren te werken, omdat hij tegelijkertijd heen en weer moet vertalen. Hij heeft goede communicatievaardigheden nodig om gesproken woorden te vertalen en te interpreteren.

• Interpreter vertaalt mondeling terwijl een vertaler in schriftelijke vorm vertaalt.

• Interpretatie is niet alleen parafraseren, omdat het de gedachten van de spreker intact houdt, terwijl men dezelfde gedachten in een andere taal vertaalt en overbrengt.

Image Courtesy: Vertalen via Pixabay