Verschillen tussen Dejar en Salir Verschil tussen
Dejar vs Salir
Is het niet leuk om een andere taal te leren dan je eigen taal? Sommigen van jullie denken misschien dat dit gewoon een verspilling van tijd is; u zult echter nooit weten wanneer een vreemde taal nuttig kan zijn. Als u overweegt om lessen vreemde talen te volgen, raden we u aan de Spaanse taal te kiezen om te leren. In veel delen van de wereld spreken veel mensen Spaans. En als je toevallig naar Spanje vliegt, zou het goed kunnen zijn om de Spaanse taal te begrijpen.
Sommigen zeggen dat Spaans gemakkelijk te leren is, maar het hangt natuurlijk af van je discretie en doorzettingsvermogen om te leren. Als springstart kun je beginnen met het leren gebruiken van de meest gebruikte woorden in de Spaanse taal zoals "dejar" en "salir. "Velen zijn verward tussen deze twee woorden. In dit artikel zullen we het verschil ontdekken tussen "dejar" en "salir. "
We hebben al eerder gezegd dat een aantal verward zijn bij het gebruik van de termen" dejar "en" salir. "Het is omdat deze termen, wanneer ze worden vertaald, je de betekenis geven van" verlaten "en" verlaten ". "In de Engelse taal kunnen" exit "en" leave "hetzelfde betekenen. In de Spaanse taal worden "dejar" en "salir" echter in verschillende contexten gebruikt.
"Dejar" is een werkwoord dat "verlaten" betekent. "Laat ons u enkele voorbeelden noemen. Het werkwoord "dejar" wordt gebruikt als u aangeeft dat u iets achterliet. Hier zijn de voorbeeldzinnen met "dejar" wat betekent "iets achterlaten":
-
Dejé mi libro en el salón de clases. (Ik heb mijn boek in de klas gelaten.)
-
Dejaré mi otra bolsa aquí. (Ik zal mijn andere tas hier achterlaten.)
-
El teléfono fue dejado de sonar. (De telefoon bleef rinkelen.)
"Dejar" wordt ook gebruikt wanneer u iemand ergens of ergens verlaat. Dit zijn de voorbeeldzinnen:
-
Ella dejó de llorar. (Ze ging huilend weg.)
-
Mi hermanadejó a su familiaparatrabajar en el extranjero. (Mijn zus verliet haar familie om in het buitenland te werken.)
-
Ella me dejó para otro hombre. (Ze liet me achter voor een andere man.)
"Dejar" is ook het juiste werkwoord om te gebruiken wanneer je aangeeft dat je iets hebt verlaten of gestopt. Dit zijn de voorbeeldzinnen:
-
Dejé de matar a la gente. (Ik stopte met het doden van mensen.)
-
Dejé de fumar. (Ik stopte met roken.)
-
Dejaron de jugar al baloncesto. (Ze stopten met basketballen.)
Aan de andere kant betekent het werkwoord "salir" "uitgaan" of "verlaten". "Zoals het werkwoord" dejar "wordt" salir "gebruikt, afhankelijk van de context van de zin. Het werkwoord "salir" wordt gebruikt in plaats van "dejar" wanneer u een plaats gaat verlaten. Dit zijn voorbeeldzinnen:
-
El tren sale a las ocho.(De trein vertrekt om 8:00 uur.)
-
Salió de la habitación. (Ze verliet de kamer.)
-
Pocholo salió de la casa a las siete. (Pocholo verliet het huis om 7: 00.)
"Salir" wordt ook gebruikt in plaats van "dejar" wanneer er iets uitkomt. Dit zijn voorbeeldzinnen:
-
El chico salió de la habitación. (De jongen kwam uit die kamer.)
-
Había un pájaro que salió a la luz. (Er was een vogel die naar buiten kwam).
-
El león ha salido de su jaula. (De leeuw kwam uit zijn kooi.)
wordt ook gebruikt als je met iemand uitgaat of uitgaat. Hier zijn voorbeeldzinnen:
Voy a salir con Jon. (Ik ga uit met Jon.) La joven está saliendo con un hombre viejo. (Het jonge meisje dateert met een oude man.)
-
Merk op dat de werkwoorden "dejar" en "salir" verschillende vervoegingsvormen van het werkwoord hebben, afhankelijk van hun tijden. Lees meer over hun vervoegingen zodat u de taal beter kunt begrijpen.
-
Samenvatting:
"Dejar" en "salir," geven u de betekenis "verlaten" en "verlaten". "In de Engelse taal kunnen" exit "en" leave "hetzelfde betekenen, zoveel worden verward.
"Dejar" betekent "iets achterlaten of iemand achterlaten. "
-
" Salir "betekent" een bepaalde plaats verlaten. "Het kan ook betekenen" uitgaan met iemand. “